본문 바로가기

문화/음악

프랑스 노래 Chanson de l'Oignon French song Chanson de l'Oignon

이 노래의 유래는 설에 의하면,

나폴레옹이 병사들이 빵에 양파를 비벼서 먹는 모습을 보고

양파를 찬송한데에서 나왔다는 얘기가 있다.

가사에 오스트리아가 나온 걸 보면,

당시 오스트리아와 전쟁을 하는 중이거나 갈등이 상당히 심했던 것 같다.

한 번 들어보자.

https://www.youtube.com/watch?v=HuvK9ad5RwU

아래가 이 노래의 가사이고

왼쪽이 원어(프랑스어)의 가사이고, 오른쪽이 영어 번역 가사이다.

J'aime l'oignon frit à l'huile,

J'aime l'oignon car il est bon.

J'aime l'oignon frit à l'huile,

J'aime l'oignon, j'aime l'oignon.

Refrain:

Au pas camarades, au pas camarades,

Au pas, au pas, au pas,

Au pas camarades, au pas camarades,

Au pas, au pas, au pas.

Un seul oignon frit à l'huile,

Un seul oignon nous change en Lion,

Un seul oignon frit à l'huile,

Un seul oignon un seul oignon

Refrain

Mais pas d'oignons aux Autrichiens,

Non pas d'oignons à tous ces chiens,

Mais pas d'oignons aux Autrichiens,

Non pas d'oignons, non pas d'oignons

Refrain

Aimons l'oignon frit à l'huile,

Aimons l'oignon car il est bon,

Aimons l'oignon frit à l'huile,

Aimons l'oignon, aimons l'oignon

Refrain

I love an onion fried in oil,

I love an onion, it's so tasty

I love an onion fried in oil,

I love an onion, I love an onion

Refrain:

In step, comrades, in step, comrades,

In step, in step, in step

In step, comrades, in step, comrades,

In step, in step, in step

Just one onion fried in oil,

Just one onion turns us into lions

Just one onion fried in oil,

Just one onion, just one onion

Refrain

But no onions for the Austrians,

No, no onions for those dogs

No onions for the Austrians,

No onions, no onions

Refrain

We love an onion fried in oil,

We love an onion, it's so tasty

We love an onion fried in oil,

We love an onion, we love an onion

Refrain

군대 행진곡 치고는

멜로디가 상당히 경쾌한 것 같다.

가사도 가벼운 느낌이라 멜로디도 그런 것 같다.

적어도 사기 진작에는 도움이 되었을 것 같긴 하다.